一個(gè)風(fēng)清揚(yáng)的深秋之夜,我對(duì)鏡貼花黃,在黑色中蕩漾著桃紅色的春意。我顧不上吃晚飯,在夫君的護(hù)送下,欣然赴約,約會(huì)后,又激動(dòng)得整宿未合眼,許多羊群和鳥兒在我的腦海里來回穿梭。
文學(xué)讓我紅塵顛倒,確切地說是昨晚在十里紅妝書店舉行的一場(chǎng)富有魔力的文學(xué)雅集深深地吸引了我,把我變成另一個(gè)人。
這場(chǎng)以“文學(xué)和自然”為主題的外國(guó)文學(xué)沙龍非常準(zhǔn)確地詮釋第五屆寧波(國(guó)際)文學(xué)周中的國(guó)際元素。
國(guó)際元素是文學(xué)這個(gè)廣袤的海洋里卷起的美麗浪花。
就拿昨晚光臨的嘉賓來說吧,有著名翻譯家、詩人、《世界文學(xué)》主編高興老師。我通過資料得知他之前還是一名外交官,擔(dān)任過中國(guó)駐布加勒斯特總領(lǐng)事。高興如其名,有著一張如彌勒佛似無比喜相的臉,談吐風(fēng)趣有默,讓人看見就特別高興。他是文學(xué)沙龍的主持人兼翻譯,他用俏皮歡快的語言,請(qǐng)出外國(guó)友人。比如在介紹余澤民先生的時(shí)候,他說:“榮榮主席不知掌握哪門秘密武器,能夠讓赫赫有名的翻譯家能從遙遠(yuǎn)的布達(dá)佩斯飛到寧波來?!?
如高老師所言,這個(gè)余澤民先生的確非常牛叉。他披著一頭莎士比亞式的長(zhǎng)發(fā),一看就是個(gè)藝術(shù)家,他的年紀(jì)不好猜,黑色鏡片后面的眼睛閃耀著睿智溫和的光芒。北醫(yī)大的臨床醫(yī)學(xué)本科和中央音樂學(xué)院的藝術(shù)心理學(xué)碩士的學(xué)歷教育背景,已經(jīng)足夠讓人砸舌,但他的翻譯家和作家的身份更讓人肅然起敬。
他于今年4月20日,被匈牙利政府授予“匈牙利文化貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”,頒獎(jiǎng)詞稱“他一個(gè)人相當(dāng)于一個(gè)機(jī)構(gòu),當(dāng)代匈牙利文學(xué)通過他得以在中國(guó)站一席之地”,他在這個(gè)領(lǐng)域扮演了“無可替代的重要角色”。十五年來,余澤民先后翻譯了凱爾泰斯·伊姆萊、艾斯特哈茲·彼得、納道什·彼得等多位匈牙利名家的約20部作品,這些作品在中國(guó)產(chǎn)生了巨大的影響。匈牙利是一個(gè)小大國(guó),盛產(chǎn)諾獎(jiǎng)得主,共有14個(gè)。小國(guó)家,大文學(xué),余先生為我們打開一扇窗,直抵布達(dá)佩斯。他自己也有《狹窄的天光》、《匈牙利舞曲》等中長(zhǎng)篇小說作品。余先生是個(gè)非常敬業(yè)的譯者,他可以在深夜一手抱著年幼的小兒子,一手在電腦上翻譯作品,而現(xiàn)在翻譯的成本是每千字100元左右,比普通作家的稿酬都要少得多。所以他自嘲:“翻譯家是獨(dú)狼,很少站在大庭廣眾之下,事實(shí)上,很少獲得應(yīng)有的關(guān)注?!?
兩位分別來自阿根廷和美國(guó)的詩人、出版人白冀林先生和珍妮弗女士也是座上賓。當(dāng)主持人介紹白冀林先生還單著的時(shí)候,在全場(chǎng)引起小小的騷動(dòng),白冀林先生高挑斯文,談吐風(fēng)雅,真的非常白馬王子?。?
臺(tái)上還坐著一位溫婉嫻靜的女子,她的年齡更加是個(gè)秘密,她就是《花城》雜志主編朱燕玲女士。她目前和高興老師合作,在出版系列叢書《藍(lán)色東歐》,致力介紹東歐文學(xué)。她是無錫人,畢業(yè)于南京大學(xué)中文系,在廣州從事出版工作有30余年。見到燕玲老師,我的第一個(gè)念頭就是:文學(xué)讓人永遠(yuǎn)不會(huì)老。
觀眾席上也流動(dòng)著不少國(guó)際元素,來自韓國(guó)、法國(guó)等國(guó)家的外國(guó)留學(xué)生,他們?cè)趯幉ù髮W(xué)就讀。我第一次知道寧波也出產(chǎn)本土翻譯家,他叫舒云亮,一個(gè)長(zhǎng)相樸實(shí)的中年人,網(wǎng)名叫加勒比海盜。他用流利的英語說:“我?guī)资陙?,走過幾十個(gè)國(guó)家,與外國(guó)人打交道上千次,但每次討論的都是港口和航運(yùn)。這是第一次與外國(guó)人談?wù)撐膶W(xué)?!痹瓉硭褪怯?guó)著名作家福賽斯的長(zhǎng)篇小說《復(fù)仇者》、《諜海生涯》的翻譯者。在座的還有一位叫張振的年輕人剛從杭州過來,是書店的文化義工,不僅英語流利,還會(huì)彈吉他,一開始我還以為他是海歸,就連沙龍活動(dòng)結(jié)束主動(dòng)送我回家的美女義工九姑娘都是外語專業(yè)畢業(yè)的,現(xiàn)從事外貿(mào)工作??磥磉@滿屋都是有兩把刷子的文化人,寧波要打造成名城名都、要成為國(guó)際化的大都市,我想不是一句空洞的口號(hào)。
相比這滿屋的書香和國(guó)際元素,我有些羞愧,雖然我在十余年前就通過研究生級(jí)別的英語考試,還在涉外部門工作二十多年,但是我的英語水平還停留在啞巴階段。按照高老師的話來說:“除了你好,謝謝,我愛你說得比較準(zhǔn)確,其他的表達(dá)就比較可憐?!钡呛迷谖夷樒け容^厚,敢于張嘴,不怕丟丑。我曾在東京的街頭迷路,通過中國(guó)式的英語和日本警察交流,找到住的賓館。在這次雅集上,我用比較有限的口語和白冀林老師交流并加了微信好友,絞盡腦汁打了幾句問候語,站在讓人瑟瑟發(fā)抖的寒風(fēng)中。一個(gè)作家,要用國(guó)際化的視野來看待文學(xué),英語真的是敲門磚,這是我最深刻的感受。我發(fā)誓從今天開始要好好學(xué)習(xí)英語,于是我今天清晨嘗試著英語發(fā)了一條微文在朋友圈,大意是:我因?yàn)槲膶W(xué)而失眠,我想記下這些難忘的讓人激動(dòng)的事。 因?yàn)樯除埖闹黝}是“文學(xué)和自然”,所以我必須要把話題拉回來。
高老師說:“寧波是一座美好的城市,生活在這座美好的城市里就是生活在自然里。文學(xué)就是自然,文學(xué)就是讓喪失自然的人們?cè)谖淖掷锘謴?fù)對(duì)自然的記憶?!彼终f:“漢語在不斷地成長(zhǎng),表達(dá)當(dāng)代人的認(rèn)知和思考,翻譯家為漢語的更新和充滿活力做出貢獻(xiàn)?!彼榻B,在古代唐朝的玄奘是中國(guó)最早的翻譯家,他翻譯了印度的佛經(jīng)。在當(dāng)代,因?yàn)樾爝t翻譯美國(guó)作家梭羅的《瓦爾登湖》,對(duì)中國(guó)文學(xué)起了重要的影響,著名散文家葦岸的許多作品就是受《瓦爾登湖》的影響而寫就的。
余澤民先生也有自己獨(dú)到的見解。他認(rèn)為,文學(xué)應(yīng)該和自然人發(fā)生關(guān)系。文學(xué)本身就是獨(dú)唱,而不是合唱。當(dāng)然文學(xué)寫就以后,可以形成合唱。作為作家就是要作為自然人的發(fā)聲。如果要寫中國(guó)夢(mèng),可以寫文學(xué)自然人的夢(mèng),個(gè)體的自然人實(shí)現(xiàn)的夢(mèng)想就是中國(guó)夢(mèng)。所以寫作就是個(gè)性化的書寫,要避免概念寫作。
文學(xué)沙龍上,嘉賓大咖和前來的作家、詩人、文學(xué)愛好者自由暢談、各抒己見,充滿輕松歡快的氣氛。寧波圖書館賀宇紅館長(zhǎng)來了,寧波新銳小說家雷默和趙挺來了,寧波大學(xué)心理學(xué)博士宋洪波夫婦來了,還有本土音樂人黃老邪、詩人盛醉墨、冀北、散文作家一心老師等等。
白冀林老師的求助支招,在沙龍中掀起小高潮。眾所周知,在常規(guī)的文化講座中,坐在臺(tái)上的大咖們一般都承擔(dān)著專家門診的功效,通常是為讀者支招、答疑的。這個(gè)白馬王子要求助大家如何幫他寫中國(guó)這本書,實(shí)在是新鮮有趣。瞧,各種大招源源不斷:
韓國(guó)歐巴讓白老師寫寫寧波的故事,比如寫寧波湯團(tuán)。
法國(guó)美女留學(xué)生讓白老師先學(xué)習(xí)中國(guó)文言文,從文言文寫起。比如:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”金發(fā)碧眼的法國(guó)小妞用流利的中文搖頭晃腦地背起孔老夫子的《論語》開篇,讓白馬王子聽得懵逼,全場(chǎng)爆笑。
也有一個(gè)寧波女士建議他寫中國(guó)的婚嫁習(xí)俗,比如寧波的十里紅妝,通過寫作娶個(gè)中國(guó)新娘回家。
當(dāng)然這些都是扯蛋,也有比較正經(jīng)點(diǎn)的建議。余澤民先生建議從細(xì)節(jié)入手,從個(gè)性化寫作來反映主題。比如他寫的《歐洲醉行》和《從咖啡館里看歐洲》這些散文集都是從飲酒、咖啡館這些細(xì)微的視角來寫的。他和我的想法不謀而后,我也是建議白老師從自己熟悉的城市、事物入手,以小見大,像著名女作家范小青一樣通過寫蘇州城的點(diǎn)點(diǎn)滴滴匯成一本《蘇州人》。有反映蘇州人的衣食住行的文字,也有游訪蘇州的人文名勝的感受。
美國(guó)女詩人、出版人詹妮弗說得好:“我們了解中國(guó)一般都是通過報(bào)紙、電視看到的,但這些都是大事件,不真切。我們只有在中國(guó)住下來、在北京住下來,才真實(shí)地感受到在中國(guó)的滋味。我非常喜歡中國(guó)、喜歡北京,這里的人非常熱情好客,尊重知識(shí)尊重文化。” 可能因?yàn)橥锹镁又袊?guó)的外國(guó)友人,詹妮弗的話引起白老師的共鳴,他說:“我第一次來中國(guó)是2008年,在北京呆了2個(gè)多月,我非常喜歡,所以現(xiàn)在我打算要長(zhǎng)期地住在中國(guó)。中國(guó)人民特別熱情友好,在這兒有許多機(jī)會(huì),比如出版中國(guó)文學(xué)的機(jī)會(huì),向阿根廷介紹中國(guó)文化的機(jī)會(huì),所以我接受阿根廷一家出版社的約稿,打算寫寫我看到的中國(guó)?!?
交流的高潮一浪掀起一浪,兩個(gè)多小時(shí)一晃就過去,就像兩天前的葉辛大師見面訪談會(huì)。十里紅妝書香生活館的館長(zhǎng)李皓老師請(qǐng)出臺(tái)下坐的又一個(gè)重量級(jí)人物:汗漫,把整個(gè)文學(xué)沙龍推向新高潮。汗漫,河南南陽人,現(xiàn)居上海,著名詩人、散文家,新晉儲(chǔ)吉旺文學(xué)獎(jiǎng)得主,儒雅、深沉、低調(diào),他安靜地坐在那聆聽,要不是李皓老師提醒,沒有人注意他也來了。
經(jīng)不起大家的慫恿,李皓老師亮起他渾厚富有磁性的嗓音,為大家朗誦汗漫的詩作《星空》。
朋友們?cè)谑⒀缟蠚g歌笑語
我悄悄離席
在葡萄園和熏衣草之間仰望
根一般的新月在開墾
也種植葡萄和熏衣草
白葡萄般的繁星能壓榨
出一大木桶醉人的白晝
熏衣草般的曙光恰染香
綢緞內(nèi)的乳房和心跳
現(xiàn)在我獨(dú)享伊犁一角的靜慰
像在旅館等待情人似的
滿懷喜悅和憂傷
…………………
鋼琴曲如流水在心靈和心靈之間無聲地流淌著,全場(chǎng)靜靜的,我們仿佛都跟隨詩人來到美麗寧靜的葡萄園和熏衣草園之間,仰望新月和繁星,感傷孤獨(dú)和離別,思考人生的意義。朗誦給作品第二次生命,李皓老師的精彩演繹讓聽者們?nèi)绨V如醉。我甚至忘記我是帶著問題來參加這個(gè)文學(xué)沙龍的。雖然我沒有找到答案,我卻有了新的收獲。
我對(duì)翻譯家有了重新的認(rèn)識(shí)。正如余澤民先生說的“好的翻譯是作家的再生父母,當(dāng)然差的就是作品的殺手”。閱讀外國(guó)文學(xué)作品,要注意挑選好的出版社和翻譯者,當(dāng)然能看原著是最好的。一般我非常喜歡上海譯文出版社出版的作品,如王道乾先生翻譯的法國(guó)女作家杜拉斯的作品就是上譯出版的。
我對(duì)文學(xué)的認(rèn)識(shí)也有了新思考。從國(guó)際視野的角度來說,文學(xué)是沒有國(guó)界的,是人類美好的情感的溝通和交流,就如今晚這樣的雅集。當(dāng)然越是民族的,越是國(guó)際的,我期待再一次走出國(guó)門,邊走邊看邊寫,也更愿意扎根寧波這塊熱土,寫出自己最熟悉最擅長(zhǎng)的文本,讓作品充滿愛和溫暖。
這次高大上充滿國(guó)際范的雅集一絲一毫都沒有打擊到我的驕傲,雖然我的英語特爛,我的文筆不夠輕盈。相反,我感覺是文學(xué)的寵兒。
十余年來,我對(duì)文學(xué)一往情深,文學(xué)讓我紅塵顛倒,文學(xué)讓我快意江湖。我努力成為文學(xué)路上的見證者和敘述者。我描寫風(fēng)景,也愿意是文學(xué)路上的一道迷人的風(fēng)景。
2017年11月6日清晨 作者:王海燕,女,筆名清明雨、牧星,七0后,出生于江南歷史文化名城臨海,籍貫是越劇之鄉(xiāng)嵊州,現(xiàn)在美麗的書城寧波定居。其為浙大法律碩士,浙江省作協(xié)會(huì)員、浙江省公安文聯(lián)會(huì)員,寧波作協(xié)會(huì)員,寧波海曙區(qū)作協(xié)常務(wù)理事,魯院浙江中青年作家高研班學(xué)員,魯院全國(guó)網(wǎng)絡(luò)作家第八期培訓(xùn)班學(xué)員;現(xiàn)供職于寧波市公安局。2005年底開始創(chuàng)作,到目前已創(chuàng)作散文、書(影)評(píng)、詩歌、小說達(dá)200多篇。30余篇作品計(jì)約10萬字,被省、市級(jí)各級(jí)紙媒錄用,多篇文章在全國(guó)、省、市各級(jí)征文比賽中獲獎(jiǎng)。已出散文集《快意江湖》、《葡萄架下的相約》。
鸡泽县|
阿勒泰市|
二手房|
深泽县|
大名县|
乌鲁木齐县|
泸溪县|
永春县|
西青区|
铁岭县|
安乡县|
延边|
凤翔县|
无为县|
阿城市|
望谟县|
于都县|
阿拉善左旗|
游戏|
固原市|
融水|
蒙阴县|
蚌埠市|
宜阳县|
晋中市|
钟山县|
类乌齐县|
来宾市|
洪雅县|
舒兰市|
依安县|
北宁市|
平邑县|
林西县|
宁武县|
孝义市|
静宁县|
福贡县|
肃宁县|
宁陵县|
齐齐哈尔市|