- 全部文章
- 斯托爾尼詩集
- 聶魯達(dá)詩集
- 洛爾迦詩集
- 博爾赫斯詩集
- 帕斯詩集
- 漢詩西譯集
- 瑟爾怒達(dá)詩集
- 皮扎尼克詩集
- 帕切科詩集
- 拉丁經(jīng)典及流行歌曲
-
【薩斯特列】 動(dòng)靜
文|埃爾維拉·薩斯特列(西班牙)譯|阿丁,你要走,就走出動(dòng)靜:砸破窗戶,侮辱我的回憶,把我每一個(gè),欲觸及你的企圖,統(tǒng)統(tǒng)摔
2026-05-02
9178 65 11其他【薩斯特列】 我的生命泛著花香
文|埃爾維拉·薩斯特列(西班牙)譯|阿丁,我把邊角磨圓,以免轉(zhuǎn)角處遇上怪物,卻還是遭遇背后襲擊,哭泣時(shí)我舔舐自己的臉,以
2026-05-01
9218 75 11其他【貝莉·羅西】 愛
文|克里斯蒂娜·貝莉·羅西(烏拉圭)譯|阿丁,愛即翻譯,—-即背叛—-永遠(yuǎn)的鄉(xiāng)愁,巴別塔之前的樂園(譯自貝莉·羅西詩集《巴
2026-03-28
9264 92 7其他【貝莉·羅西】 真不希望下雨
文|克里斯蒂娜·貝莉·羅西(烏拉圭)譯|阿丁,真不希望下雨,我對(duì)你發(fā)誓,在這座身邊沒有你的城市,真不希望下雨,不想聽見,
2026-03-28
9202 78 10其他【貝莉·羅西】 情色
文|克里斯蒂娜·貝莉·羅西(烏拉圭)譯|阿丁,你的歡愉狂野而徐緩,源自遠(yuǎn)方,臟腑里轟鳴回蕩,猶如一座沉眠,于地底數(shù)百年,
2026-03-27
9247 73 11其他【拉丁音樂】 幸福如此脆弱
唱|克里斯蒂娜·艾弗里(西班牙)譯|阿丁,寂靜從我的指間溜走,就像無法留住的沙粒,遇見你宛如一場(chǎng)夏雨,如此甜蜜,如此溫柔
2026-03-08
9200 64 10其他【拉丁音樂】 拿起行囊,說走就走
*“Carretera y Manta”是一首西語藍(lán)調(diào)歌曲。歌名是西班牙語中一個(gè)流行的口語短語,直譯為“公路與毯子”,意指收拾行囊,即刻啟
2026-03-01
9172 53 11其他【科塔薩爾】 夢(mèng)
文|胡里奧·科塔薩爾(阿根廷)譯|阿丁,夢(mèng),那柔美的雪,輕吻著臉頰,啃噬著它,直至發(fā)現(xiàn),深處那被音樂絲線托舉的,另一個(gè)醒
2026-02-25
8632 82 8其他【科塔薩爾】 海報(bào)
文|胡里奧·科塔薩爾(阿根廷)譯|阿丁,我視天地如混沌,中心是一朵玫瑰,我視玫瑰如美的喜悅之眼,其中心是昆蟲,我視昆蟲如
2026-02-23
8637 87 11其他【聶魯達(dá)】 無光的街區(qū)
耕牛和??汗流浹背的人們?cè)诖?,而我就在此,萌發(fā)于廢墟,獨(dú)自啃噬世間所有的悲愁,仿佛淚水是一粒種子,而我,大地上唯一的犁
2026-02-20
8658 94 10其他
微博
QQ空間