<h3> (一月十六日是托斯卡尼尼祭日。本文是我為《留聲機(jī)》雜志中文版所作的譯稿,原載《留聲機(jī)》二零零七年二月號(hào)。因涉及版權(quán),請(qǐng)勿隨意轉(zhuǎn)載。多謝!)</h3><div><br></div><div> 辭世五十年后,這位偉大指揮和我們?nèi)孕萜菹嚓P(guān)。皇家格文特花園歌劇院音樂指導(dǎo)安東尼奧·帕帕諾和音樂學(xué)者作者哈威·賽克斯鉤玄提要,分別撰述托斯卡尼尼的音樂天賦和繁復(fù)人生。</div> <h3><b><br></b></h3><h3><b>安東尼奧·帕帕諾解構(gòu)傳奇指揮大師</b></h3> <h3> 不論從意大利血統(tǒng)還是從構(gòu)筑音樂的風(fēng)格和原動(dòng)力角度來說,安東尼奧·帕帕諾(見圖)都可稱為阿圖洛·托斯卡尼尼當(dāng)今的真正傳人之一。正值托斯卡尼尼誕辰一百四十周年和仙逝五十周年之際,帕帕諾為我們解說他的偉大前輩何以為其靈感之淵源。<br></h3><h3><br></h3><h3> 每一位意大利裔指揮家,即便象我這樣生于英國(guó)、長(zhǎng)于美國(guó)的人,都不可能擺脫托斯卡尼尼的幽影。毋庸置疑,在他駕鶴西游五十年后的今天,他的盛名依舊青云獨(dú)步,依然是“指揮權(quán)威”和“意大利抒情歌劇遺產(chǎn)”的代名詞,猶如過化存神。托斯卡尼尼身上的戲劇性和拉丁氣質(zhì)一目了然。他矢志將研精入微、濃烈真確地營(yíng)造音樂與他的地中海性情完美結(jié)合,并沉溺于斯、如醉如狂。他通過反反復(fù)復(fù)的排練,幾乎已將音樂在樂團(tuán)成員的身上鏤骨銘心——演奏員們幾乎是被他雕琢成他所希望的形態(tài)。而這種精磨細(xì)刻又和強(qiáng)烈的戲劇性和歷史感桴鼓相應(yīng)。想到《丑角》、《波西米亞人》、《蝴蝶夫人》、《西部女郎》和《圖蘭多特》都是由他指揮首演,后人怎能不對(duì)他肅然生敬!</h3><div><br></div><div> 他在糟糕的8H錄音室灌錄的那些音色干冷的唱片,不幸竟成我們了解他的主要途徑。我們聽到的是被錄音室風(fēng)干了的指揮藝術(shù),就象臘制的瘦肉,一點(diǎn)油水都沒剩下——雖然也還稱得上風(fēng)激電駭,但畢竟其迷人音韻遭到過多的剝離。盡管他有傳奇的NBC樂團(tuán)任其揮灑,但拙劣的聲學(xué)條件對(duì)他音樂營(yíng)造的鉗制顯而易辨:聽上去干硬的樂句結(jié)尾、過度驅(qū)動(dòng)的速度和色彩的失缺。他表現(xiàn)音樂的那種激越、狂放風(fēng)格,需要溫暖的聲學(xué)環(huán)境。如果你有機(jī)會(huì)聆聽他早年指揮費(fèi)城樂團(tuán)、紐約愛樂樂團(tuán)、BBC樂團(tuán),以及在薩爾茨堡指揮維也納愛樂樂團(tuán)的錄音,你會(huì)聽到一個(gè)完全不同的托斯卡尼尼:色彩斑斕、音色迷人、呼吸寬廣。</div> <h3> 托斯卡尼尼的指揮節(jié)奏明確、造句生動(dòng)、品格高貴、意氣飛揚(yáng)、結(jié)構(gòu)清晰而均衡,這些雖然只是他精湛演繹之冰山一角,卻應(yīng)該足以引得當(dāng)代世人的矚目。托斯卡尼尼幾乎所有的演出都是在麥克風(fēng)前完成的。他以“忠實(shí)于樂譜”聞名于世。他含章挺生,極具涵養(yǎng),即使穿衣戴帽也注重斯文。他步入樂壇的時(shí)侯,正值各地樂團(tuán)頻受惡習(xí)困擾積重難返:滑音被濫用到無以復(fù)加的地步,而當(dāng)時(shí)的所謂“正統(tǒng)”演奏不過是以懶散而廉價(jià)的噱頭嘩眾取寵罷了。托斯卡尼尼在改造樂團(tuán)方面擔(dān)當(dāng)了重要?dú)v史角色。他使樂團(tuán)拋開各類花里胡捎,轉(zhuǎn)而采用簡(jiǎn)約的方式演奏,使樂手們成為忠于樂譜、忠于作曲家的篤志信徒。這是他的宗教。托斯卡尼尼重塑節(jié)奏的概念,他給予節(jié)奏以難以置信的生命力——在他棒下,所有曲目的節(jié)奏都那么鮮活逼真,奇跡般地觸手可得。他賦予勃拉姆斯交響曲如此清晰的結(jié)構(gòu)感,并給予這些交響曲一顆強(qiáng)烈跳動(dòng)的心。他的貝多芬復(fù)亦如此。而他演繹的德彪西注重線條和織體,簡(jiǎn)潔清晰,絕凡脫俗。不妨聽聽他指揮德彪西的《當(dāng)選小姐》,弦樂的演奏清雅灑脫,超以象外。有則軼事頗令我著迷:他非常喜歡到場(chǎng)聆聽布什弦樂四重奏團(tuán)排練貝多芬晚期四重奏,他后來真的指揮樂團(tuán)演奏了弦樂團(tuán)改編版貝多芬《弦樂四重奏》作品135號(hào)的兩個(gè)樂章。他心儀的是弦樂四重奏一般的均衡。</h3> <h3> 他調(diào)教出來的樂團(tuán),其聲音建立在清晰但份量較輕的低音區(qū)之上。你可聽出,較多的音流從高音區(qū)飄來。這種輝煌的聲音成為托斯卡尼尼的銘紋。富爾特文格勒則是云泥之殊。他的聲音由厚重的低音區(qū)而起——從他那里你可能聽不到清晰的聲音,而這種聲音你轉(zhuǎn)向托斯卡尼尼時(shí)歷歷在耳。當(dāng)然,你會(huì)從富爾特文格勒那里得到其它感受。托斯卡尼尼不喜歡奢華的聲音,那不是他的“道”。 </h3><div><br></div><div> 他打的節(jié)拍非常簡(jiǎn)單,很難說其中有何特別或微妙之處——他看上去甚至像是小樂隊(duì)的領(lǐng)班。他既然在反復(fù)排練上狠下功夫,早將樂團(tuán)塑造成型,演出時(shí)當(dāng)然不需做太復(fù)雜。排練時(shí)如果某段音樂沒有達(dá)到預(yù)期效果,他不會(huì)匆忙中一帶而過。問題沒有解決,他絕不姑息。他的目光如炬有些駭人,但同時(shí)也放射著靈感的光芒。一名優(yōu)秀的小樂隊(duì)領(lǐng)班,自有其過人之處。如果你領(lǐng)略過意大利小樂隊(duì)領(lǐng)班的風(fēng)采,便知他們威風(fēng)八面,能緊緊抓住到場(chǎng)觀眾的感官和心弦,絕不可以藐視。要想把羅西尼的音樂甚至威爾第的《法爾斯塔夫》擺弄好,沒這本事還真不靈。</div><div><br></div><div> 他經(jīng)常怒發(fā)沖冠。這其實(shí)也沒什么,人人都有困逆之時(shí),不論這挫折感源于自己還是樂團(tuán)。但今天的人們大概不會(huì)容忍托斯卡尼尼那樣颶風(fēng)般的暴怒,而且我覺得也沒必要那樣。我在作格文特花園歌劇院和羅馬圣切契里亞樂團(tuán)音樂指導(dǎo)的時(shí)候,盡量保持和睦而專注的圍氛。另外,托斯卡尼尼活在完全不同的時(shí)代,那時(shí)候指揮可以隨時(shí)讓演奏員卷鋪蓋走人。盡管如此,樂團(tuán)成員依然愛戴著托斯卡尼尼,因?yàn)樗麄冎浪耆菫榱税岩魳费菟囃葡蝽旤c(diǎn)。</div> <h3> 我還是孩子時(shí)就知道托斯卡尼尼這個(gè)響亮的名字,但我是后來通過聆聽他的歌劇唱片才真正了解他 ——《茶花女》、《波西米亞人》、《假面舞會(huì)》、《法爾斯塔夫》和《奧賽羅》。后兩部歌劇恐怕從各方面說都是唱片上他最偉大的成就,并對(duì)我的成長(zhǎng)有著舉足輕重的影響。當(dāng)你聽到《波西米亞人》中男高音演唱到高潮時(shí)他也一同演唱,似乎他延展開來重返青春,你怎能不為所動(dòng)呢?聆聽這部歌劇的排練唱片,你會(huì)注意到他在唱詞中傾注了什么樣的深厚情感。這排練并非僅僅針對(duì)樂團(tuán)的準(zhǔn)備,而是面面俱到:他對(duì)歌唱演員們的演唱逐字逐句地整飾,花在上面的心血甚至比花在樂團(tuán)上的還多。他能使吉尤斯佩·瓦登戈(GiuseppeValdengo)以雍容華貴而又幽默異常的聲音演唱法爾斯塔夫,而經(jīng)他指導(dǎo)韋奈(RamonVinay)所演唱的奧賽羅性烈如火,令人拍案稱奇。對(duì)樂團(tuán)他也有著同樣的希冀:弦樂以極快的顫音演奏以求近乎狂躁的效果。</h3><div><br></div><div> 今天的指揮們又該如何看待托斯卡尼尼呢?直面他那種直截了當(dāng)是一種挑戰(zhàn)。指揮們都力求不同于他人的風(fēng)格,尋覓表現(xiàn)個(gè)性的途徑。但和托斯卡尼尼的直截了當(dāng)、和他的清晰表達(dá)、和他的直情徑行面對(duì)面,對(duì)于指揮們來說不亞于領(lǐng)受笞刑。</div><div><br></div><div> 他的音樂構(gòu)筑依然和我們息息相關(guān)。一個(gè)指揮獲得的樂思遲早要和聽眾見面,指揮們一定要精工細(xì)做地將這些樂思呈現(xiàn)聽眾們才能領(lǐng)悟。聽托斯卡尼尼晚年錄制的唱片非常有趣——當(dāng)時(shí)別人的演奏速度越來越慢,而他卻反其道而行之,變得更快。人們議論意大利指揮時(shí)首先會(huì)談及指揮的抒情性,但托斯卡尼尼想做的比這多得多。我們所看到的托斯卡尼尼始終不懈地向前推動(dòng)音樂,他總是能對(duì)那些很長(zhǎng)的樂段灌注動(dòng)力使之不斷前行,而與此同時(shí)卻始終能保持著樂句的流動(dòng)性。</div> <h3> 這種流動(dòng)性感覺可能更多地來源于托斯卡尼尼天生的拉丁人資質(zhì)。意大利語和俄語一樣,都有跨越音節(jié)的分句特點(diǎn),因而說出來時(shí)一直向前推動(dòng)。而德語的句子有種垂直感,每句話總有一個(gè)終點(diǎn)——很大程度上嚴(yán)守音節(jié)。這并非一定就是負(fù)面的。富爾特文格勒有著讓人無法感覺到音節(jié)的天賦,他的音樂不象是出自于條頓人之手。德語和德國(guó)人的音樂構(gòu)筑總讓人聯(lián)想到柱石之堅(jiān)、磬石之固。我會(huì)說德語,因而我知道德語的時(shí)值特點(diǎn)及其如何影響音樂的傳達(dá)。但我是意大利人:我面臨的挑戰(zhàn)是如何獲得溫潤(rùn)豐夷的聲音同時(shí)又能保持強(qiáng)烈的生機(jī)脈動(dòng)。托斯卡尼尼為我們指明了航向。<br></h3> <h3><b><br></b></h3><h3><b>哈威·賽克斯鉤勒托斯卡尼尼豐功盛烈的人生</b></h3> <h3> “那些人說我一成不變。這是我聽到的關(guān)于我的最蠢評(píng)價(jià)。我從來就不是安守不變之人,即便是昨天的我和今天的我也有所不同。別人不清楚,我自己還不清楚?”<br></h3><div><br></div><div> 這是五十年代耄耋之年的阿圖洛·托斯卡尼尼向他的同仁所做的自述。用這一聲明來重新評(píng)判托斯卡尼尼在音樂演奏史上的巨人地位再恰當(dāng)不過。從托斯卡尼尼晚年開始,之后貫穿整個(gè)六十年代,惡意誹謗托斯卡尼尼的謬評(píng)就一直不絕于耳:速度過快且生硬、分句過分清晰、流水線式的演奏….等等不一而足。在復(fù)古演奏運(yùn)動(dòng)實(shí)踐方興未艾轉(zhuǎn)而茁壯成長(zhǎng)的三十多年后,我們重讀這些謬評(píng)難免啞然失笑。對(duì)任何音樂家或四十五歲以下的真正愛樂人來說,托斯卡尼尼選擇的速度——即便是聆聽那些接近他六十八年音樂生涯終點(diǎn)、他仗朝之年錄制的唱片,那時(shí)他的詮釋總體來說比他早年緊迫得多——向來即合理又靈活,而且避免自我放縱。換句話說:現(xiàn)代!</div><div><br></div><div> 上面引用的托斯卡尼尼自述,亦是一個(gè)很好的端點(diǎn),讓我們從這里開始,向他的品格個(gè)性投出一瞥。不論你是否聽過他的錄音,不管你是否喜歡他的唱片,你都不得不承認(rèn)他的一生令人眩目:他誕生在意大利帕爾馬的偏僻之地,當(dāng)時(shí)羅西尼和勃遼茲尚且健在,威爾第剛剛完成《堂·卡洛斯》,瓦格納正在創(chuàng)作《紐倫堡的名歌手》,勃拉姆斯伏案忙于《德意志安魂曲》,而埃爾加、普契尼、馬勒、德彪西、理查·斯特勞斯和西貝柳斯都還是兩到十歲的孩子。他親歷了這些作曲家揚(yáng)名立腕,并在電視上演奏他們的作品,將他們的音樂灌入密紋唱片。</div><div><br></div><div> 在他身后的半個(gè)世紀(jì)中,他在公眾心目中的形象發(fā)生了很大變化——這甚至是必然的。這相當(dāng)程度上要感謝后來發(fā)掘出來的第一手個(gè)人資料。托斯卡尼尼拒絕接受采訪,也不為報(bào)刊雜志或出版商書寫文字。有關(guān)他的各種觀點(diǎn)都是從浩瀚但相互矛盾的二手資料中采摘而來。但現(xiàn)在情況有所不同,他的信件選編已經(jīng)出版(我承認(rèn)里面包含我個(gè)人興趣:是我編輯的這些信件),這樣我們便有機(jī)會(huì)了解我們?cè)瓉聿⒉磺宄遣糠滞兴箍崮?。托斯卡尼尼的父親參加加利巴爾迪(Garibaldi)的游機(jī)隊(duì)為爭(zhēng)取意大利的獨(dú)立和統(tǒng)一而征戰(zhàn)。托斯卡尼尼不但接受了鋒鏑余生的父親灌輸給他的反獨(dú)裁、反教會(huì)激進(jìn)思想,而且對(duì)此終生不渝——這種思想最突出的體現(xiàn)便是他對(duì)墨索里尼和希特勒的公然反抗。人們一點(diǎn)不會(huì)懷疑,托斯卡尼尼對(duì)認(rèn)定的原則求真到底的信念及能力已經(jīng)化作他音樂人格的一部分。盡管他并不篤信傳統(tǒng)意義上的宗教,但他對(duì)音樂藝術(shù)的追求完全是一種宗教情懷。對(duì)待音樂的內(nèi)容上,他是一個(gè)浪漫的理想主義者,而這反過來又促使他在詮釋音樂時(shí)采用古典主義的嚴(yán)格方式。這樣說似乎自相矛盾,但確是對(duì)立統(tǒng)一。三、四十年前那場(chǎng)令眾多評(píng)論家身陷其中的“客觀主義”“主觀主義”(或者用更具體的措詞:“托斯卡尼尼”相對(duì)“富爾特文格勒”)之爭(zhēng),一度熱熱鬧鬧,后來卻銷聲匿跡漸漸被人遺忘,也算是得其所哉。人們對(duì)與托斯卡尼尼相關(guān)的文件和檔案資料做了幾十年的研究,任何細(xì)微末節(jié)都不曾放過,竟然未能發(fā)現(xiàn)一處托斯卡尼尼用過“客觀主義”或“嚴(yán)格按樂譜演奏”的說辭。他本意是他希望能夠“更接近作曲家的樂思”。而且,他使用的是意大利語“estrinsecare”,這個(gè)詞在英語中沒有完全同義的詞與之對(duì)應(yīng)。這個(gè)詞的意思要比 “esprimere(表達(dá))”一詞語意更加豐富,其中包含了“闡明”的概念以及“給予不能自發(fā)體現(xiàn)生命力的某種存在以生命力”的內(nèi)涵,是“形具神生”,而不是“緣文生義”。不論他演繹當(dāng)代音樂還是經(jīng)典作品,“形具神生”都是托斯卡尼尼永恒的探求。</div> <h3> 托斯卡尼尼天性并非外向之人,但在他不得以而為之的時(shí)候他做得到在社交場(chǎng)合游刃有余。他對(duì)家人、友人和同事也都給予誠(chéng)心關(guān)愛。但當(dāng)事情和音樂相關(guān)的時(shí)候,他便不再是阿圖洛·托斯卡尼尼,而是堂·托斯卡尼尼(譯者注:“堂”是借用意大利黑手黨對(duì)教父的敬稱),他會(huì)武裝到牙齒:身外的禮服是他的一襲心理鎧甲,手上揮舞的則是鋒發(fā)韻流的利劍——由百科全書式的音樂修養(yǎng)和將每部作品演奏得至善至美的決心合鑄而成。托斯卡尼尼年輕時(shí)意大利的音樂地平線上尚無永久編制的樂團(tuán),因而每次排練和演出都免不了一番掙扎,當(dāng)務(wù)之急的是維持樂團(tuán)的水準(zhǔn),然后才談得上謀求提高。這樣的環(huán)境助長(zhǎng)了托斯卡尼尼的暴躁脾氣。我甚至認(rèn)為是他故意如此——他把大發(fā)脾氣當(dāng)作在相對(duì)較短時(shí)間內(nèi)獲得卓越演出水準(zhǔn)的利器。那些在托斯卡尼尼的指揮棒下謀生的歌唱家和樂手們,他們的日子可真不好過。而把頂尖演奏技藝僅僅當(dāng)作“表達(dá)作曲家真意”和“形具神生”的起點(diǎn)、不屈不撓地在此基礎(chǔ)上追求高情遠(yuǎn)致的托斯卡尼尼,他的日子就更難過了。而且,這個(gè)要表達(dá)的“ 作曲家真意”隨著他對(duì)作品理解的變化而演進(jìn),有時(shí)多年后他的理解發(fā)生了根本變化。但在某個(gè)時(shí)刻不管他認(rèn)定的“作曲家真意”是什么,他都會(huì)不擇手段地去實(shí)現(xiàn)。</h3><div><br></div><div> 極少有樂團(tuán)成員抱怨托斯卡尼尼的火爆脾氣,因?yàn)?,正如托斯卡尼尼一九三五年到一九三九年間經(jīng)常指揮的BBC交響樂團(tuán)當(dāng)時(shí)的首席中提琴伯納德·紹所說,“在托斯卡尼尼的領(lǐng)導(dǎo)下,樂團(tuán)達(dá)到另一個(gè)境界!他能使樂團(tuán)興奮起來,不斷更新他們的思維。他能化腐朽為神奇,讓那些人們聽膩了的音樂風(fēng)趣重生,揭示其中清新的美感。那段時(shí)光有他便不會(huì)有一分一秒平淡地度過——所有一切都超乎尋常地凝聚和緊湊——沒有一次重復(fù)的排練讓汗水白流。他的全神貫注使得他能夠?qū)λ貥?gòu)的音樂研精致思,以至和他一起工作的人都會(huì)覺得被他拉著更加貼近作曲家的心聲。他那時(shí)已經(jīng)進(jìn)入了除音樂之外忘忽一切的心境:他帶著他的樂團(tuán)進(jìn)入了另一個(gè)世界!”</div> <h3> 托斯卡尼尼酷愛繪畫藝術(shù)。今年冬天在他曾經(jīng)執(zhí)棒過的紐約愛樂樂團(tuán)總部埃沃利·斐舍爾音樂廳展出了他收藏的十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)早期意大利繪畫以及當(dāng)年與他過從甚密的一些藝術(shù)家的畫作。托斯卡尼尼甚至說過他不清楚繪畫和音樂哪個(gè)更令他垂愛。由于他對(duì)說意大利語以外的語言有些膽怯(他廣泛而深入地閱讀英文和法文書籍而且毫不費(fèi)力,也能借助辭典讀一些德文文獻(xiàn),但他的英語和法語都講得很糟糕,德語則幾乎講不出口,“講外語”算是他的偕生之疾),和他有過交往但不會(huì)說意大利語的一些生張熟魏把他看作沈默寡言或顯然缺乏教養(yǎng)之人。我們現(xiàn)在不但知道這種看法大錯(cuò)特錯(cuò),而且知道托斯卡尼尼堅(jiān)信指揮家要想很好地演奏音樂必須有寬厚的文化底蘊(yùn)。他的書信中大量涉及古典及現(xiàn)代文學(xué)話題,從維吉爾、但丁到莎士比亞、拜倫、卡爾杜奇(GiosuèCarducci)、西隆尼(IgnazioSilone)等等無所不包。他博覽群書,內(nèi)容涵蓋藝術(shù)、歷史和人文科學(xué)等諸多領(lǐng)域。書信中談到一位指揮技藝令他景仰的指揮家時(shí)他寫道:“他對(duì)音樂之外的其它一概漠不關(guān)心。到他家里看看——你連一本書或一點(diǎn)有藝術(shù)價(jià)值的東西都找不到。除了樂譜,別的他一無所知——我還真不認(rèn)識(shí)誰比他更缺乏教化?!?lt;/h3><div><br></div><div> 阿圖洛·托斯卡尼尼是一位飽經(jīng)世故、豐功蓋世的名公鉅卿。今年與他特殊周年紀(jì)念相關(guān)的音樂活動(dòng)不少,希望能激起年輕一代音樂家和愛樂人對(duì)他的熱情,去知悉他的人格魅力,賞識(shí)他那些具有恒久價(jià)值的唱片遺產(chǎn)。(作者哈威·賽克斯整理、編輯、翻譯了《阿圖洛·托斯卡尼尼書信》一書)</div> <h3>最值珍藏的五套托斯卡尼尼唱片:</h3> <h3>威爾第:《奧賽羅》</h3><div>萊芒·韋奈飾演的摩爾飽受折磨,托斯卡尼尼的詮釋晦暗幽閉狂熱可怖、直達(dá)天崩地裂的效果,而吉尤斯佩·瓦登戈表現(xiàn)的依阿高陰險(xiǎn)狠辣。</div> <h3>威爾第:《法爾斯塔夫》</h3><div>托斯卡尼尼和瓦登戈再一次強(qiáng)強(qiáng)組合。瓦登戈的聲音當(dāng)時(shí)略顯年輕(這也是這套錄音的唯一缺憾),于是托斯卡尼尼舉手生春的指揮占據(jù)了舞臺(tái)中心。他抬了抬手指,歌手和樂手們便觸到了完美!</div> <h3>貝多芬:《偉大莊嚴(yán)彌撒》</h3><div>在聲效及合唱方面,托斯卡尼尼一九四零年版的《偉大莊嚴(yán)彌撒》比其一九三九年版略勝一籌。以比約林和津卡·米蘭諾夫?yàn)槭椎莫?dú)唱演員堪稱超級(jí)陣容。震聾發(fā)聵的演繹。照片不是所述版本。</div> <h3>貝多芬:《第七交響曲》</h3><div>一九三六年紐約愛樂樂團(tuán)的這次強(qiáng)力爆發(fā),見證了——如果還需要見證的話——托斯卡尼尼是獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷的貝多芬音樂詮釋者:速度節(jié)奏、戲劇性和高貴音色無人能及。</div> <h3>勃拉姆斯:《第四交響曲》</h3><div>在托斯卡尼尼一九五二年指揮愛樂樂團(tuán)在倫敦的音樂會(huì)錄音和他一九三五年指揮BBC交響樂團(tuán)的卓越錄音之間任選一款,都會(huì)令你喜出望外!</div>
延安市|
呈贡县|
麻栗坡县|
昭苏县|
来安县|
赤峰市|
大新县|
剑阁县|
镇宁|
贵德县|
封开县|
千阳县|
县级市|
汨罗市|
山东省|
嘉善县|
永宁县|
彭泽县|
克什克腾旗|
永清县|
鹿邑县|
大英县|
湖州市|
乌兰县|
壤塘县|
贵德县|
宁晋县|
屯昌县|
湘西|
原平市|
富裕县|
呼伦贝尔市|
封丘县|
兰考县|
华蓥市|
宿州市|
宜兴市|
桃江县|
百色市|
中西区|
潞城市|