<p class="ql-block">蔡卞(1053-1117),字元度,仙游(今屬福建)人。蔡京胞弟。宋神宗熙寧三年(1070),蔡卞與胞兄蔡京同科舉登進士第,翌年,被授任江蘇江陰縣主簿,極力推行王安石的青苗法,因而受到王安石器重,招他為婿。紹圣四年(1097),蔡卞拜為尚書左丞?;兆谡推吣辏?117),蔡卞告假返鄉(xiāng)祭祖,逝于途中,享年60歲,贈太傅,謚文正。著有《毛詩名物解》,與蔡京編撰《宣和書譜》、《宣和畫譜》各20卷。</p><p class="ql-block">蔡卞行草書致四兄相公尺牘,又稱《雪意帖》。29.5x34.1公分,臺北故宮博物院藏。</p><p class="ql-block">《雪意帖》是其行草代表作。其入筆不一,豐富自然,各取其態(tài)。筆法純熟,撇處可見王羲之筆法。結體隨字而不一,但都神采奕奕。章法自然錯落有致,書體與米芾、蔡京相似,可能是他們互相學習的結果??疾毂彼文┠辏瑫鴫嗣总烙信畈獨庀笸?,尚有二蔡之書法亦煌煌大觀。</p><p class="ql-block">蔡卞的《致四兄相公尺牘》,此卷蘊含禪機,筋脈舒展,神閑氣清,韻致婉潤,風雅縱逸,精神傳世。蔡卞尚意,在靈性之追求中,頗得筆法的蔡卞,與自出新意的蘇軾,高視古人的黃庭堅,蕭散奇險的米芾一樣,都在力圖表現(xiàn)自已作品標新立異的姿態(tài),講究筆墨情趣,使學問之氣郁郁芊芊發(fā)于筆墨間,給人一種精神自由的審美意境。</p><p class="ql-block">釋文:卞拜覆。雪意殊濃。甿畝大洽。殊為可慶。蒙賜答誨。尤以感慰。適行首司呈賀雪笏記。似未穩(wěn)。試為更定。如可用。即乞令寫上也。不備。卞拜覆。四兄相公坐前。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">蔡卞行書《題唐玄宗鹡鸰頌》紙本,縱24.8cm,臺北故宮博物院藏。</p> <p class="ql-block">蔡卞《雪意帖》</p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">1、原文</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">卞拜覆。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">蔡卞恭敬回信致意。</p><p class="ql-block">注釋:拜覆:宋代尺牘專用敬語,晚輩/同僚對尊長回信的恭敬用語。卞:蔡卞,北宋書法家。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">開篇為宋代書信固定禮儀格式,謙卑得體,是宋代士大夫書信開篇標準用語。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">2、原文:</p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">雪意殊濃。</b></p><p class="ql-block"> 白話文</p><p class="ql-block">如今降雪的勢頭十分盛大。</p><p class="ql-block">注釋:殊:副詞,十分、格外。雪意:降雪的氣象態(tài)勢。</p><p class="ql-block">解析:點明當下天時氣候,冬雪充沛,是農(nóng)事祥瑞之兆。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">3、原文</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">甿畝大洽。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">農(nóng)田土地都得到了充分滋潤。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">甿(méng):通“氓”,指農(nóng)田、鄉(xiāng)野。洽:潤澤、沾潤。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">此句為全篇核心,冬雪滋養(yǎng)田地,可消解旱情,杜絕蝗災,是古代農(nóng)耕社會最大的吉兆。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">4、原文</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">殊為可慶。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">實在是值得慶賀的喜事。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">可為:值得。慶:慶賀、慶幸。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">直抒胸臆,表達因瑞雪豐年而生的喜悅,貼合北宋農(nóng)業(yè)立國的社會背景。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">5、原文</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">蒙賜答誨。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">承蒙您回信賜教于我。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">蒙:承蒙。答誨:對方的回信與指點教誨。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">對收信人的謙敬之辭,收信人為其兄長蔡京,故此語氣極為謙恭。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">6、原文</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">尤以感慰。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">內(nèi)心格外感到感激與寬慰。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">尤:格外。感慰:感激且心安。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">承接上句,寫出收到兄長回信后的內(nèi)心感受,情感真摯。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">7、原文</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">適行首司呈賀雪笏記</b>。</p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">方才官署領班呈上了一篇慶賀瑞雪的上朝奏稿。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">適:方才。</p><p class="ql-block">行首司:宋代官署中吏員的領班管事。笏記:宋代大臣上朝書寫在笏板上的簡短奏辭,用于面奏君王。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">轉入公務事宜,說明寫信的另一緣由,公私結合。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">8、原文</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">似未穩(wěn)。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">文辭章法似乎不夠妥帖妥當。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">穩(wěn):文辭妥帖、得體合規(guī)。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">委婉指出文稿存在瑕疵,體現(xiàn)文人對公文措辭的嚴謹要求。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">9、原文:試為更定。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">我試著重新修改訂正。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">更定:更改、修訂審定。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">自述主動修改文稿,體現(xiàn)自身的才學與處事謹慎。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">10、原文</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">如可用。即乞令寫上也。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">如果修改之后可以使用,就懇請您讓人謄寫正式呈上。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">乞:懇請。</p><p class="ql-block">令:使人、吩咐他人。</p><p class="ql-block">寫上:謄寫定稿上奏。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">言辭謙和,將最終決定權交由兄長蔡京,符合當時官場尊卑禮節(jié)。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">11、原文</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">不備。</b></p><p class="ql-block">白話文:書信言辭簡略,未能詳盡表達心意。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">不備:宋代書信結尾固定套語,意為言不盡意。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">宋代尺牘通用結語,簡約雅致。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">12、原文</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">卞拜覆。四兄相公坐前。</b></p><p class="ql-block">白話文:蔡卞再次恭敬拜上。呈送四兄相公案前。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">相公:宋代對宰相的尊稱,此處指蔡京。</p><p class="ql-block">坐前:案前、尊前,書信敬語。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">落款格式完整,再次致敬,明確收信人身份,全篇禮儀周全,是北宋名家尺牘的典范。</p> <p class="ql-block"><b>蔡卞行書《題唐玄宗鹡鸰頌》</b></p><p class="ql-block">1、<b style="color:rgb(176, 79, 187);">原文:唐明皇於兄弟間,以友愛稱</b>。</p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">唐玄宗在兄弟之間,一向以友愛著稱。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">唐明皇:唐玄宗李隆基;</p><p class="ql-block">於:在;</p><p class="ql-block">稱:著稱、聞名。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">開篇點題,先贊玄宗“友愛的名聲”,為下文引出鹡鸰瑞兆做鋪墊。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">2、原文:時有脊令數(shù)千,棲麟德之庭木間。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">當時有幾千只鹡鸰鳥,棲息在麟德殿的庭院樹木之間。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">時:當時;</p><p class="ql-block">脊令(jí líng):即鹡鸰,古人視為“兄弟友愛”的祥鳥;</p><p class="ql-block">棲:棲息;</p><p class="ql-block">麟德:唐長安麟德殿,帝王宴樂、召見之所。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">敘古事:玄宗時鹡鸰群集宮庭,象征兄弟和睦,是著名祥瑞典故。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">3、原文:君臣賡頌,以為美談。</b></p><p class="ql-block">白話文:君臣相繼作詩稱頌,把這件事傳為美談。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">賡(gēng)頌:相繼唱和、賦詩贊頌;</p><p class="ql-block">以為:把它當作;</p><p class="ql-block">美談:佳話、美事。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">寫當時反響:朝野同頌,把“鹡鸰集殿”當作太平友愛之象征。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">4、原文:聖上紹述先烈,發(fā)揮哲廟之志,巨細畢舉。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">當今皇上繼承先祖功業(yè),發(fā)揚哲宗遺志,大小事務無不興辦。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">聖上:指宋徽宗;</p><p class="ql-block">紹述:繼承、接續(xù);</p><p class="ql-block">先烈:先代帝王功業(yè);</p><p class="ql-block">哲廟:宋哲宗;</p><p class="ql-block">畢舉:全部興辦、無遺漏。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">轉入本朝,抬高徽宗:能繼往開來、勵精圖治,為下文“瑞兆更盛”張本。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">5、原文:是以斯禽一日同集後苑龍翔池,數(shù)以萬計,蓋前此未之有也。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">因此這種鳥兒有一天一同聚集在后苑龍翔池,數(shù)量多達上萬,這是以前從未有過的景象。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">是以:因此;</p><p class="ql-block">斯禽:這種鳥(鹡鸰);</p><p class="ql-block">後苑:皇宮后花園;</p><p class="ql-block">蓋:大概、實在;</p><p class="ql-block">未之有:從未有過。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">對比古今:徽宗朝鹡鸰數(shù)萬云集,規(guī)模遠超玄宗時,暗示“圣德更盛”。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">6、原文:上既親御丹青圖其狀,又作為雅詩以賦之。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">皇上既親自揮毫作畫描繪它的形態(tài),又創(chuàng)作典雅的詩歌來詠嘆這件事。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">上:皇上;</p><p class="ql-block">御丹青:親筆作畫;</p><p class="ql-block">圖其狀:描繪它的樣子;</p><p class="ql-block">雅詩:典雅的詩篇;</p><p class="ql-block">賦之:吟詠此事。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">贊徽宗才藝與文治:能畫能詩,文武兼修,瑞兆與圣德相稱。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">7、原文:事辭之稱,與日月爭光。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">事跡與文辭相得益彰,光輝可與日月相比。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">事辭:事跡與文辭;</p><p class="ql-block">稱:相稱、匹配;</p><p class="ql-block">與日月爭光:極言其崇高不朽。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">極力拔高徽宗:祥瑞、德行、文采三者并美,可垂千古。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">8、原文:顧此頌所談,亦不足貴矣。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">相比之下,唐玄宗這篇《鹡鸰頌》所記述的,也就不值得特別看重了。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">顧:回看、相比;</p><p class="ql-block">此頌:指唐玄宗《鹡鸰頌》;</p><p class="ql-block">不足貴:不值得看重。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">核心用意:揚今抑古,明夸徽宗、暗貶玄宗,迎合當朝。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">9、原文:改月三日。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">改元后的第三個月(七月)初三日。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">改月:指徽宗改元(政和)后的月份,即七月。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">紀年落款,宋代題跋常例。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">10、原文:昭慶軍節(jié)度使中太一宮使,臣蔡卞題。</b></p><p class="ql-block">白話文</p><p class="ql-block">昭慶軍節(jié)度使、中太一宮使,臣蔡卞恭題。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">昭慶軍節(jié)度使:宋代軍鎮(zhèn)長官;</p><p class="ql-block">中太一宮使:道教宮觀使職;</p><p class="ql-block">臣:對皇帝自稱;</p><p class="ql-block">題:題跋、書寫。</p><p class="ql-block">解析</p><p class="ql-block">署名結銜,身份與官職清晰,符合宋代臣僚題跋格式。</p>
车致|
醴陵市|
新竹市|
永福县|
渝北区|
大渡口区|
翁牛特旗|
鄯善县|
卢湾区|
会理县|
竹北市|
康平县|
红安县|
涪陵区|
葵青区|
宜丰县|
奉贤区|
托克托县|
湘乡市|
曲阳县|
陆川县|
乾安县|
临洮县|
个旧市|
涪陵区|
大兴区|
岐山县|
柳州市|
广丰县|
德江县|
大余县|
易门县|
林州市|
奇台县|
读书|
密山市|
南部县|
浦江县|
邢台市|
读书|
徐汇区|