久草资源站色婷婷,妹子干综合,九九国内精品偷拍视频,欧美1区2区,理论av优区,热热色麻豆,精品久久无码,成人免费黄色电影网站,99在线一区二区三区

威廉 布萊克的詩

盛坤

<p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">威廉·布萊克三首英詩中譯</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">作者:William Blake</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">出處:Songs of Experience</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">翻譯/盛坤</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">1、A Poison Tree</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">I was angry with my friend;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">I told my wrath, my wrath did end.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">I was angry with my foe:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">I told it not, my wrath did grow.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">And I watered it in fears,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Night & morning with my tears:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">And I sunned it with smiles,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">And with soft deceitful wiles.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">And it grew both day and night.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Till it bore an apple bright.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">And my foe beheld it shine,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">And he knew that it was mine.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">And into my garden stole,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">When the night had veiled the pole;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">In the morning glad I see;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">My foe outstretched beneath the tree.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">毒樹</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">我曾生過朋友的氣;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">火發(fā)出來,氣就消了。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">我曾生仇敵的氣;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">壓抑了憤怒,卻憋得愈來愈大。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">我用恐懼,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">淚水日夜?jié)补?</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">用微笑,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">柔軟騙術(shù)使之沐浴陽光。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">它日夜逐漸長大。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">直到結(jié)出一個(gè)鮮亮的蘋果。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">我的敵人看見它閃光,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">他知道是我種的。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">夜幕于天邊降臨,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">他潛入我的果園;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">清晨我欣喜地看到;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">敵人躺倒在樹下。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">2、The Sick Rose</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">O Rose thou art sick.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">The invisible worm</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">That flies in the night</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">In the howling storm</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Has found out thy bed</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Of crimson joy,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">And his dark secret love</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Does thy life destroy.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">病玫瑰</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">啊,玫瑰病了</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">隱形蠕蟲</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">在咆哮的</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">暴風(fēng)雨之夜飛來</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">發(fā)現(xiàn)了你的床</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">緋紅的喜悅</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">他那黑暗秘密的愛</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">毀了你的一生</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">3、Love’s Secret</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Never seek to tell thy love, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Love that never told can be;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">For the gentle wind does move</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Silently, invisibly.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">I told my love, I told my love,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">I told her all my heart;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Trembling, cold, in ghastly fears,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Ah! she did depart!</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Soon as she was gone from me,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">A traveller came by,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Silently, invisibly</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">He took her with a sigh.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor">?</span>愛的秘密</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">絕不要說出你的愛,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">誠然是真實(shí)地;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">輕柔的風(fēng)悄無聲息地</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">就能把它吹動(dòng)。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">我說出了我的愛,說出來了;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">全盤托出我的心;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">顫抖著、冷酷地、于恐懼中,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">??!她真地離開了!</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">她離開之際,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">一位來著悄無聲息地</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">嘆息著說:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">“唉!我把她帶走了。”</b></p> <p class="ql-block">作者:威廉 布萊克</p> <p class="ql-block">作者簡介:</p><p class="ql-block">威廉·布萊克(Nov 28,1757--Aug 12,1827))是一位英國詩人、畫家和版畫家。布萊克生前鮮為人知,但如今已成為浪漫主義時(shí)代詩歌和視覺藝術(shù)史上的一位重要人物。</p><p class="ql-block">作者圖像與簡介均來自網(wǎng)絡(luò)</p> <p class="ql-block">誦讀者:韓瀅</p> <p class="ql-block">韓瀅:英文名字 Helen 英語教師</p><p class="ql-block">座右銘 :生命如花,花期各異。專注扎根,靜待綻放。</p><p class="ql-block">像水一樣:能包容,能穿石;可柔順,可磅礴</p> <p class="ql-block">照片:盛坤隨意拍攝</p>
英德市| 常熟市| 台中市| 平乐县| 内黄县| 湖北省| 尼玛县| 襄汾县| 上犹县| 达州市| 德保县| 千阳县| 博野县| 张家港市| 五台县| 青浦区| 郸城县| 买车| 永胜县| 泰宁县| 兴安盟| 汉寿县| 新巴尔虎右旗| 宁晋县| 兴义市| 石门县| 剑川县| 永济市| 清水河县| 沈阳市| 奉化市| 宜丰县| 涞源县| 正阳县| 泾源县| 顺平县| 凌海市| 彰武县| 拜泉县| 南岸区| 潼关县|