<p class="ql-block"><b>The Daisies </b></p><p class="ql-block"><b>IN THE scented bud of the morning—O, </b></p><p class="ql-block"><b>When the windy grass went rippling far, </b></p><p class="ql-block"><b>I saw my dear one walking slow, </b></p><p class="ql-block"><b>In the field where the daisies are. </b></p><p class="ql-block"><b>We did not laugh and we did not speak </b></p><p class="ql-block"><b>As we wandered happily to and fro; </b></p><p class="ql-block"><b>I kissed my dear on either cheek, </b></p><p class="ql-block"><b>In the bud of the morning—O。</b></p><p class="ql-block"><b>A lark sang up from the breezy land, </b></p><p class="ql-block"><b>A lark sang down from a cloud afar, </b></p><p class="ql-block"><b>And she and I went hand in hand </b></p><p class="ql-block"><b>In the field where the daisies are. </b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">雛菊??</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">清晨的空氣充溢著花香 — 哦,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">風(fēng)吹草兒,掀起一層層遠(yuǎn)去的波浪,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">我看見親愛的人兒獨(dú)自緩緩地</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">走在那遍地雛菊的田野里。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">我們沒有嬉笑,沒有說話,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">沉浸在幸福中漫步,流連往返。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">在這充盈著花香的清晨,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">我吻了她的雙頰,— 啊。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">風(fēng)兒吹拂的大地,一只云雀朝著天空歌唱</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">云朵漂浮的天邊,一只云雀朝著大地歌唱</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">她和我手牽手,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">倘徉在遍開雛菊的田野。</b></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">James Stephens (1880 – 1950) is an Irish poet and novelist. His poems are marked by a rare combination of humor and lyricism. Stephens produced many retellings of Irish myths and fairy tales. Some of them are often specially praised and has achieved enduring popularity. </b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">詹姆斯 斯蒂文斯 愛爾蘭詩(shī)人和作家。他的詩(shī)作品特征是風(fēng)趣和抒情少見的結(jié)合。斯蒂芬斯著作復(fù)述了很多愛爾蘭傳說和童話故事。其中一些作品獲得特別贊譽(yù),而且長(zhǎng)期受到讀者的歡迎。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">A lyrical poem. All the images merge into a pleasant morning.</b></p> <p class="ql-block">A lyrical poem. All the images merge into a pleasant morning.</p>
马鞍山市|
宁海县|
平果县|
临武县|
莆田市|
古蔺县|
松原市|
虎林市|
大丰市|
武宣县|
夹江县|
个旧市|
巴林左旗|
北宁市|
扎赉特旗|
肥西县|
霍邱县|
平昌县|
贡嘎县|
盐山县|
揭东县|
苏州市|
秦安县|
庄浪县|
綦江县|
唐海县|
海林市|
贺兰县|
攀枝花市|
凤城市|
水富县|
甘谷县|
通许县|
太原市|
宜良县|
洛隆县|
海原县|
宁海县|
盈江县|
南充市|
万山特区|